language difficulties
Nov. 3rd, 2008 11:40 amI'd forgotten how hard it is to translate maths into European.
I just had a meeting about lots of engineering stuff, with 5 Australians and 3 Europeans. And it really brought back memories of my three month stint in Germany, when I suddenly went from being brilliant at maths to absolutely appalling.
Reason being, people who say that "maths is a universal language" are completely incorrect.
Take the following sum:
27,004.3+7=27,011.3
Imagine that I've just written that, in my very best handwriting, on a whiteboard.
Now, for Australians, that sum would be correct.
However, was it written by someone from continental Europe, in their very best handwriting, the sum would be more like this:
27,004.3+7=64,072
Same sum, two completely different answers. And both are entirely correct - as long as we're talking handwriting, and not typing.
You see, a European "1" looks almost exactly the same as an Australian "7". Plus, they use "," for the decimal point, whereas we use it for marking a thousand ("1,000" would be one thousand).
And our decimal point, ".", is their multiplication sign.
So, in my example sum, I would read 27,004.3 as "twenty-seven thousand and four, point 3".
Whereas a European would look at the exact same handwritten number, and read it as "twenty-one, point zero zero four, multiplied by three".
This gets quite confusing. Especially when you're not quite fluent in each other's languages, and you're trying to use diagrams with numbers as a shortcut for simple translation...
I just had a meeting about lots of engineering stuff, with 5 Australians and 3 Europeans. And it really brought back memories of my three month stint in Germany, when I suddenly went from being brilliant at maths to absolutely appalling.
Reason being, people who say that "maths is a universal language" are completely incorrect.
Take the following sum:
27,004.3+7=27,011.3
Imagine that I've just written that, in my very best handwriting, on a whiteboard.
Now, for Australians, that sum would be correct.
However, was it written by someone from continental Europe, in their very best handwriting, the sum would be more like this:
27,004.3+7=64,072
Same sum, two completely different answers. And both are entirely correct - as long as we're talking handwriting, and not typing.
You see, a European "1" looks almost exactly the same as an Australian "7". Plus, they use "," for the decimal point, whereas we use it for marking a thousand ("1,000" would be one thousand).
And our decimal point, ".", is their multiplication sign.
So, in my example sum, I would read 27,004.3 as "twenty-seven thousand and four, point 3".
Whereas a European would look at the exact same handwritten number, and read it as "twenty-one, point zero zero four, multiplied by three".
This gets quite confusing. Especially when you're not quite fluent in each other's languages, and you're trying to use diagrams with numbers as a shortcut for simple translation...
no subject
Date: 2008-11-03 05:43 am (UTC)I use the Australian decimal point, and I use the dod as a multiplication sign occasionally though I place it higher than the decimal would be.
I'm trying to get the best of both worlds :-p
no subject
Date: 2008-11-03 05:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-03 06:57 am (UTC)η
no subject
Date: 2008-11-03 09:00 am (UTC)Which is why - when my dentist, who is Polish, sent me a change of appointment letter I nearly put it on the 7th on my calendar because of the long hooky line on his number 1...
no subject
Date: 2008-11-03 07:20 pm (UTC)Aren't the 1's confusing?
no subject
Date: 2008-11-04 01:12 am (UTC)My mum multiplies in French, and it's the most hilarious-looking thing ever. The method is crazily different to ours here!